医脉通编译,转载请务必注明出处。
9月5日,英国政府一位信息提供者提醒《The Lancet》杂志,对《Nature》杂志即将出版的一篇论文加以注意。据称,该论文与
虽然英国的科学媒体中心已参与帮助准确传播该论文所报告的结果,但该信息提供者还是敦促《The Lancet》杂志,仔细考虑可以为进一步减少这种恐慌风险做些什么。随后,《The Lancet》杂志给科学媒体中心写信,解释了其对这一潜在恐慌的理解,并询问能否提供某种方式的帮助。
科学媒体中心并不认为John Collinge和 Sebastian Brandner所发表的这篇论文是过分的耸人听闻。他们指出,几名经验丰富的新闻发言人正在努力就该研究结果的传播进行沟通,以防止造成任何可能的恐慌。他们还说,假如出现危言耸听的相关标题,就不用期待可以阻止这种恐慌。
9月10日,英国报纸报告上述研究结果的角度,与科学媒体中心同行的预期或希望相比较,有巨大的差异。从《 The Independent》的“老年痴呆症可能是一种传染病”、《 The Daily Mirror》的“你可能染上阿尔茨海默病”,到《The Daily Express》的“阿尔茨海默病的重磅新闻”等,这些标题的总体基调的确令人深感恐慌。
一些新闻提供者已试图纠正这种有害的基调。例如,英国广播公司在其网站上发表文章说,“没有证据支持这样的标题”。与此同时,在许多其他国家,这个新闻要么根本没有被提及,要么在新闻标题中至少包含了一个问号。
任何人在读懂了所发表研究实际表明及没有表明的观点之后,都会明白,在标题中添加问号是聪明和明智之举。论文标题希望能获得“β淀粉样病变和
John Collinge和Sebastian Brandner针对八例患者的小型尸检研究表明,一些使用尸源性人
这项研究也没有证明这些患者的β淀粉样蛋白沉积,是由“β淀粉样蛋白种子”污染过的生长激素所引起。正如研究作者在论文中所陈述的那样:“对所有剩余存档批次的c-hGH(尸源性人生长激素)进行朊病毒和Aβ(β淀粉样蛋白)种子方面的分析,可能为这种相关性提供信息”。在这里,“提供信息”才是支持他们这种假设的真正关键。此外,还需要在动物中开展旨在观察注射尸源性人生长激素,是否会继发淀粉样蛋白沉积的对照试验,以支持他们的这种理论。
一些新闻报道引用了“范式转移”这一被极为过度使用的短语。然而,上述研究结果虽然很令人关注,但其离真正的“范式转移”,还有很长的距离。尽管“范式转移”这一短语的使用可能会提高新闻工作者和报刊记者的兴趣和关注。但“人际间传播的证据”真的是上述论文的适当标题吗?该报告没有描述淀粉样病变的人际间传播,而是报告了医源性克雅氏病患者的淀粉样病变。因此,在标题中选用这样一个强力的陈述词语,似乎也有误导和潜在的危言耸听意味。
该研究的结果为神经病理学专家(包括那些被科学媒体中心选中的专家),留下了在貌似合理的解释与牵强的外推之间,取得平衡的艰巨任务。公众最终也被警告:“阿尔茨海默病与
总体来看,对上述这一科学事件的报道处理很糟糕。该事件中的一位资深参与者,已经因为这种后果,而感到“不安和不知所措”。此外,尽管一些人已经做出了最大努力,但可以适当帮助科学新闻工作者的系统还是会因为人们的注意力不集中、甚至自满而受到破坏。而英国公共卫生当局的防范措施也表现的太软弱且太迟缓。
从这一事件中可能学到的教训是,善意和希望并不足以防止公众的健康恐慌。
医脉通编译自:Alzheimergate? When miscommunication met sensationalism. the lancet. Volume 386, No. 9999, p1109, 19 September 2015
(本网站所有内容,凡注明来源为“医脉通”,版权均归医脉通所有,未经授权,任何媒体、网站或个人不得转载,否则将追究法律责任,授权转载时须注明“来源:医脉通”。本网注明来源为其他媒体的内容为转载,转载仅作观点分享,版权归原作者所有,如有侵犯版权,请及时联系我们。)